Blog

"Sous le ciel de Paris" - day 1

Our trip to Paris was very-very intense for several reasons. First of all, we felt a bit sorry for ourselves as it meant the end of our lovely holiday in the South of France, we had to leave behind the family, friends and our beloved house again, and this time we did not really know for exactly how long! Secondly, and very unexpectedly: a massive heat wave hit this big metropolitan bringing a really unfavourable and tiresome climate for our action packed itinerary. And finally, the obvious reason: Paris itself is very intense regardless of the season or type of tourist you are!

We took the TGV in Avignon to Paris on a muggy, hot Friday afternoon with the cicadas giving us a special, loud concerto, playing their heart out at the station which made us even more  emotional about the departure...On the train the girls were reading a great little guide, "Lonely Planet Not for Parents - Paris" book to get acquainted with its history, arts, monuments and tradition. Although they learnt a lot, they were not impressed with the amount of blood shed on the pavements throughout the centuries... 

In Paris we stayed at friends`s place (thanks for the Pages family!) in a spacious apartment with a nice roof top terrace - top luxe! For our 3 day itinerary of big monuments/famous places, famous patisseries and Disneyland (unavoidable with kids...) on Monday we used the metro, the express RER trains plus our feet!

Notre séjour à Paris a été très intense pour plusieurs raisons. Le première, pour la simple raison que cela signfiait la fin de nos belles vacances dans le Sud de la France, nous avions laissé derrière nous nos amis, notre famille ainsi que notre belle maison et en plus, cette fois ci, nous ne savions pas exactement quand nous allions revenir. La deuxième, une vague de chaleur a frappé Paris, ce qui a rendu notre séjour plutôt fatiguant, surtout avec le programme très chargé que nous avions concocté! Et finalement, la plus évidente: Paris est très intense dans tous les cas, à toutes les saisons et pour tous les touristes du monde entier.

Nous avons pris le TGV à Avignon, un jour de grande canicule où les cigalles s'en donnaient à tue-tête. Les entendre chanter si fort ce jour là nous a rendu encore plus malheureux de partir. Les filles lisaient une très bon petit guide " Lonely Planet Not for Parents - Paris" pour se tenir au courant de son histoire, des monuments célèbres, arts et traditions. Elles ont beaucoup appris. Par contre, elles n'ont pas été très impréssionés par la quantité de sang versé sur les pavés parisiens tout au long des siècles...

Pour notre séjour, nous avons "emprunté" le très bel appartement de la famille Pages ( Merci beaucoup!). Très bien situé, spacieux, une terrasse sur le toit pour les petits déjeuners - le grand luxe! Pour nous déplacer, métro et à pied sont le plus pratique pour visiter les monuments les plus célèbres, les pâtisseries de renom (et il y en a beaucoup) et Dysneyland (inévitable avec les filles..). 

 

Our very first stop in the scorching heat was the Eiffel Tour with view on the opposite side of the Trocadero. Getting up on the tower (parents have done it) was not an option in the heat and looking at the huge queue at the bottom... 

Notre premier stop, bien sur, la Tour Eiffel. Aller en haut: Pas vraiment un option, soleil de plomb et queue de quelques kms...

 

 

On our way to the Notre Dame we walked a bit in the Latin Quarter, on the small bustling streets full of restaurants and artisan patisseries - or this is what we noticed most due to being hungry? We stopped for a "light" crêpe at Crêperie Cluny. Unforunately, the crêpes were easily forgettable.

En chemin vers Notre Dame, passage par le Quartier Latin et ses rues vibrantes remplies de restaurants et patisseries artisanales. Une petite halte pour une crêpe rapide à la crèperie Cluny. Crêpes d'ailleurs plutôt facile à oublier.

The Cathedral of Notre Dame stood beautifully in the scorching sun, even the gargoyles seemed to be completely unphased by the thousands of tourist swarming around.

La Cathedrale de Notre Dame se dressait là, parfaite sous le soleil brûlant. Les gargouilles ne sont pas vraiment dérangés par les dizaines de milliers de touristes quotidiens.

 

Again, the gigantic queue coupled with the melting heat stopped us to introduce the girls to the interiors of this majestic cathedral...

La queue gigantesque nous a empéché de faire decouvrir aux filles l'intérieur de cette cathédrale majestueuse...

 

Opting out of standing in a line was made easy by the fact that the next point on our itinerary was to walk to Da Rosa Epicerie-Cantine (62 rue de Seine, VI.,), a famous, foodie paradise offering the best quality produce of Spain, Italy, France in a hip, relaxed atmosphere... We were eager to try their pasteis de natas (Portuguese custard tart), that they also happen to make exceptionally good! Their high end quality carries top prices.

Plutôt facile de faire l'impasse sur Notre Dame quand notre prochaine destination se nomme Da Rosa Epicerie - Cantine (62 rue de Seine, VI.,), une épicerie fine reputée pous ses mets delicats en provenance d'Espagne, Italie, France, tout cela dans une atmosphère trs agréable et détendue. Notre choix s'est porté sur leurs fameuses Pasteis de Natas ( spécialité Portuguaise), absolument superbes. A noter que le prix est en rapport avec la qualité!

 

Staying still in the 6th district and being on a sugar high by now, we headed - with bottles of cold waters in our hands - to Pierre Hermé`s Bonaparte boutique! The happiness of arrival was quickly washed away by seeing a QUEUE in front of the shop!! Leaving hubby and the kids to soak their feets in the nearby fountain, I, reluctantly though, stood at the end of the line  being quite determined to try the creations of the king of macarons!

Continuons notre petite promenade dans le 6ème arrondissement, direction Pierre Hermé's boutique rue Bonaparte. Notre joie d'arriver a été rapidement éclipsé par une autre queue à l'entrée .. décidément! Vincent et les enfants à la fontaine toute proche pour se rafraichir. Pour moi, cette fois ci, j'y suis j'y reste, trés déterminée à déguster les créations du Roi des macarons!

Do you want to know our verdict about the macarons (plus we had an ice cream, a mille feuille with praline and Ispahan...)? The cakes were absolutely out of this world and most of the macaron flavours, too. I suspect that my kids and hubby are a bit biased, but regarding the shell of the macarons, the family voted that they are like mama's ;) That must be just the power of the "home made with love" effect!

By this time we were all over-fed and over tired so we called it a day stopping by on the way to our appartment at a nice little restaurant with a courtyard to have some salad for dinner (nothing else we could have as food by that time) and then we collapsed into our beds trying to get as much energy for part II, for the next day!

Voulez vous connaître notre verdict sur les macarons (nous avons aussi essayé une de leurs glaces, un millefeuille et un Ispahan..)? Les gateaux étaient absolument fantastiques (surtout le millefeuille) et la plupart des macarons aussi. Je soupçonne que les filles et Vincent ne soient pas très partiales, ils ont jugé la coque identique à la mienne ;) C'est probablement l'effet "fait maison avec amour"!

 

 

 

 

 

 

 

Comments

Leave a comment:

Website Design & Development by WebSpring